Bishop Richard Sklba ... I understand the need for faithful translations. It’s obviously an expression of diachronic apostolicity in the Church. We need to be in contact with the Tradition. And I understand the value of translations that are shared through the various subgroups of a linguistic family, because that’s an expression of our Catholicity. But this is also, as others have said, a case of oral communication and proclamation. And if I have difficulty understanding the text when I read it, I’m just wondering how it’s possible to pray it in the context of worship.
In case John and Mary Catholic are reading, "Diachronic ... is a technical term for something happening over time. ...". Of the several meanings of "Apostolicity," the intended meaning here appears to be "Of, relating to, or derived from the teaching or practice of the 12 Apostles."