"The standard classic translations in English of Motteux and Shelton were done in the English Renaissance and to contemporary readers overflavor the narrative with grotesquerie. Modern translations, on the other hand, seem too commonplace. The best writing, grotesque or no, is still Motteux’s, and with it I guess we must be content."Kenneth Rexroth, Classics Revisited (1968), at Bureau of Public Secrets
See Cervantes, Great Books of the Western World (first edition, 52 Vol., 1952) volume 29, Great Books of the Western World (second edition, 60 Vol., 1990) volume 27.
No comments:
Post a Comment