Friday, June 16, 2006

A Changing Mass for U.S. Catholics

Laurie Goodstein and Cindy Chang report in The New York Times from the Los Angeles. At the meeting of the American bishops, a revised translation of the Mass was approved, with some exceptions.
The bishops rejected about 60 of the changes proposed by the International Committee on English in the Liturgy, the panel of bishops from 11 English-speaking countries that prepared the translation. For instance, the committee wanted to change the phrase in the Nicene Creed "one in being with the Father" to "consubstantial with the Father."

But the bishops kept the current version, noting, " 'Consubstantial' is a theological expression requiring explanation for many."


Isn't that a bishop's job?

Update: Joe Feuerherd in National Catholic Reporter elaborates.

Of the 11 English-speaking countries considering translation issues, the U.S. church is the only one that does not use "consubstantial" in the Creed.

1 comment:

  1. Well, after the fabulous education job they gave us with the introduction of the Protestant/commonplace/horizontal liturgy around 1970--

    Wouldn't take TOO much effort to top that one!

    ReplyDelete